Google Adsense v0.5


마메가족구

 친구가 문자를 보내서 과자 먹다보니 이게 일본어 맞냐고 해서 찾아보게 되었다.

<Image by http://www.koreannet.or.kr/>

 이것이 문제의 제품 마메가족구. 뒤의 제품 설명서를 보니, 대산 인터내셔널에서 수입하는 일본 popo nuts사의 제품이다. 같은 제품으로 머거본의 오츠마미 파티가 있다. 일본의 오리지널 제품의 이름은 おつまめ家族


 다음은 오늘 유쾌하게 웃고 넘어간 시츄에이션.

 1.  친구 도대체 이거 무슨 일본어여?
        나  마메야 콩이니 마메일 터, 근데 가족구는 대체 어느나라 말인가... 


 2. 홈페이지를 찾고 나서.
        나 아, 젠장할, 가족(일본어 독음은 가조쿠)을 가족구라 표기한거군! 라고 하면서, 친구에게 전화해서 낄낄거리면서 웃었음.
        나 콩 가족이라면서, 안에 콩도 별로 안들었어!
        나 오랜만에 블로그질 할 게 생겼군!


 3. 헌데, 블로그에 글 올리면서 뭔가 이상해서 자세히 보니 과자 이름이 おまめ家族이 아니라 おつまめ家族인 것이었다! 그러니가 안주거리 가족인셈. 어쩐지 함유량에 땅콩이 25%에 콩이라고 해야 완두콩 조금이어서 이상하다 했다...


 여튼 그냥 츠마메가족이나 츠마미가족이었으면 별거 아니었을 텐데, (츠)마메가족(구)이라 적어서 혼동이 일어났다. 여튼 그냥 그랬다는 이야기.






덧글

  • AJ 2014/03/17 15:58 # 삭제 답글

    ㅋㅋㅋㅋ 근데 가만히 생각해보면, 원래 이름도 정말 가학적이라는ㅋㅋㅋ 오손도손 모여있는 가족 전원을 입에 쓸어넣고 몰살크리! 진격의거인 되어보기!
  • theadadv 2014/03/17 16:38 #

    친구가 콩 가족이 불쌍하다고 했지요... ㅋㅋㅋ
  • 코토네 2014/03/18 01:11 # 답글

    어쩌다 과자 이름의 번역이 이상해졌군요. 땅콩이 25%라니 땅콩맛일려나요.
  • theadadv 2014/03/18 17:43 #

    그냥 머거본 맛일 겁니다.
댓글 입력 영역

Google Adsense v0.4 (728*90)